Aspectos lingueísticos y técnicos de la traducción audiovisual (TAV) (Linguistic Insights) Los mejores libros gratis

Por Juan Pedro Rica Peromingo

Aspectos lingueísticos y técnicos de la traducción audiovisual (TAV) (Linguistic Insights)


La traducción audiovisual (TAV) es una disciplina reciente que ha alcanzado su máximo desarrollo durante el siglo XXI. Esta modalidad traductora se hace, si cabe, más necesaria en un contexto como el español, dado el considerable aumento de la producción audiovisual en los los últimos años: la afluencia de materiales audiovisuales dedicados al doblaje y el incremento de estos productos para un público que cada vez consume más televisión y cine en versión original (fundamentalmente en lengua inglesa) con subtítulos en castellano. A este auge se une la concienciación de las autoridades españolas para que este mercado audiovisual se abra al espectador con discapacidad auditiva (subtítulos para sordos) y visual (audio descripción para ciegos). Así, el libro presenta un análisis pormenorizado de las cuestiones lingüísticas e instrumentales que determinan las principales modalidades de la traducción audiovisual junto con las prioridades, restricciones y las técnicas más comunes, además de información relevante tanto para estudiantes como para profesores e investigadores interesados en este ámbito de los Estudios de Traducción.

Información

ISBN de

Cubiertas

Autor

Juan Pedro Rica Peromingo de

Papel de

Editor Aspectos lingueísticos y técnicos de la traducción audiovisual (TAV) (Linguistic Insights)

Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften; Edición: 1

Fecha de publicación

4 de marzo de 2016

Dimensiones

178

Idioma

Español Aspectos lingueísticos y técnicos de la traducción audiovisual (TAV) (Linguistic Insights)

Cubrir

Versión Kindle

Serie

Siglos

Grado

Peso de

8530 KB